首页 > 搞笑 >

只因一根Bing Chilling,全世界又在学中国话

收藏

只因一根Bing Chilling,全世界又在学中国话

跳海大院 跳海大院 2022-12-09 08:08

一个从未到过中国,对中国文化也一无所知的外国人,一生中最有机会学到的前4句中文大概率是:


你好,谢谢,傻BEE,牛BEE。


而如果他爱刷TikTok,还有机会学到“雪花飘飘北风萧萧”,以及“我要内内个内个内个内个内内”。



2022年,这些对中文根本毫无兴趣的冲浪老外,又在网上学会了一个新词儿——“Bing Chilling”。



音画结合,很容易听出被写作“Bing Chilling”的这个词,其实就是“冰淇淋”。


众所周知,“冰淇淋”在中文里属于舶来词,它从英语单词“ice cream”演化而来,“冰”字意译“ice”,“淇淋”则取“cream”音译,因形义优雅适当,沿用至今。


可能院办才疏学浅,第一次听说 Bing Chilling 这种“舶来舶去语”,它从英文舶来中文,竟然还能从中文舶回去英语甚至更广泛的语言区。



2016年,周杰伦在歌曲《土耳其冰淇淋》的MV里,曾以“Tu Er Qi Ice Cream”炫耀自己的拼音造诣。要是放现在,他甚至可以写成“Tu Er Qi Bing Chilling”。



北半球进入了冬季,Bing Chilling 从未如此流行。


现在,全世界 TikTokers 看到雪糕的第一反应很可能不是“ice cream”,而是:


“早上好中国,现在我有Bing Chilling!”



这又是一个中文迷因在世界范围传播的典例,不用往下看你可能都猜得到,它将在网上经历模仿、解构、辱华、道歉、下架、反转。


现在,究竟谁有Bing Chilling?


由于在英语区和东南亚国家的大范围传播,Bing Chilling 现在大有成为“外国年轻人的第一款中文”之势。



你能在网上找到各种语言的音标版本,甚至中文学习网站里,还有不少人正在练习 Bing Chilling 的发音。



TikTok 上的 BingChilling 大流行给人带来一种“全世界都在学中国话”的错觉。但如果你现在去问他们这个词是什么意思,大部分人很可能都像下面这位小帅哥一样毫无头绪。



意义被消解和遗忘,却仍被广泛模仿、使用,这正是每一个网络迷因的最终归宿。


至于它是怎么在国外流行起来的,这事咱们还得从头说起。


溯源 Bing Chilling 是一件极其简单的工作,不管你在哪个平台输入这个词,首先映入眼帘的势必是下面这位猛男——约翰·塞纳(John Cena)。



更多人第一次认识他,是在WWE赛场上。


作为在2010年前后被力捧的职业摔角选手,他凭借精湛的演技和经典台词“You can’t see me”多次拿下金腰带,被全球观众熟知,并在退役后顺利杀进了好莱坞电影市场。



现在,约翰塞纳正因荧幕内外的多重身份被更多人知晓。他是和平使者、赵喜娜、摔角高手、《速激》打手、中国话本当上手。


“Bing Chilling”一词,正出自2021年5月时,他在微博上用机翻普通话宣传参演电影《速度与激情9》的视频。


“早上好中国,现在我有冰淇淋,我很喜欢冰淇淋,但是《速度与激情9》比冰淇淋,《速度与激情9》我最喜欢。所以,现在是音乐时间,准备:1,2,3 ♫♩ 两个礼拜以后,《速度与激情9》♬♪ ……”


由于视频中的中文口音过于烫嘴,且前言不搭后语,原视频在被配上英文字幕搬运至油管后,引起了第一波小范围流行。


这轮小流行同时让 Bing Chilling 陷入了争议漩涡,期间发生了什么,容我先卖个关子。



之所以说是小流行,是因为真正爆炸式的传播直到今年11月才发生。


11月14日,TikTok用户@giapaoohehe发布了一条咖喱味十足的BingChilling朗读视频——没头没尾,无前因后果——4天内狂砍400万次播放。


紧随其后,来自美国的网红@alfallis 搭上流量快车,配文:“这是我会说的唯一一句中文”。


她手持冰淇淋,嘴里说着:“当我吃冰淇淋时,没办法不去想约翰塞纳——早上好中国,现在我有Bing Chilling,我很喜欢Bing Chilling。”



然后,视频彻底爆了,获得了3200万的恐怖播放量数据。如你所能预料到的,其他网红开始拿起冰淇淋争相模仿,紧接着,又一个梗在 TikTok 火起来了。


到现在,Bing Chilling 词条在 TikTok 上已经获得了超过10亿的播放量。



如果你实在无法理解这玩意儿凭什么能火,换个说法可能好懂一些:抖音顶流网红炒冷饭,学《一年一度喜剧大赛》第一季里王皓唱泰语说唱。


就这么简单,Bing Chilling 火了起来,火到外国小学生都在学,并未因为它是一句中文“舶来舶去语”而显得特殊。


人们开始拆解全文,多语种翻译,熟读并背诵。



做出周边,试着恰一波流量快钱。



然后传回中国,变成某种“新中式”。



过程中,如很多其他中文迷因在外网一时流行后被辱华,Bing Chilling 也完成了它一生必有一次的命运。


围绕这个词的争议,至今仍会出现在国内网站每个相关视频和文章的评论区。前几天,有不知情的梗科普up主放出科普视频,也在几天内就被下架。


事到如今,你或许至少需要知道,当一个老外用不太对的语气对你说出 Bing Chilling 时,确实存在一种可能,他真的不太对劲。



Bing Chilling 争议始末


时间拉回2021年中,也就是 Bing Chilling 的第一轮小范围流行周期开始之前。


彼时约翰·塞纳在用普通话宣传《速度与激情9》时,犯下了一个严重错误 ↓



在国内外媒体的报道下,事情发酵得非常迅速。约翰·塞纳本人很快在微博更新了一条新视频,用中文向中国观众道歉。



但对很多中国观众而言,这事儿势必不能这么快就翻页。在《速9》上映之前,有不少人开始在社交媒体抵制这部电影。


而对国外一些好事者来说,这更是借题发挥的机会,Bing Chilling 和约翰·塞纳就被做成了充满政治讽刺意味的梗图,在4chan等论坛传播(有些图我就不放了)。


概括来说,一些美国网民把约翰·塞纳视同伏拉夫,认为他是在中国赚取所谓的“社会信用分”。



Bing Chilling 作为梗,在最早期的一轮传播里,带讽刺意味的负面观点占据着主流。


不过这轮传播终究只在小圈层进行。其中可称激烈的一次“中外冲突”,也只发生在枪战游戏《严阵以待》(Ready or Not)里。


2021年底,有玩家在游戏的文档里看到了两个音频文件,双击打开,约翰·塞纳熟悉的声线便传了出来。



疑似夹带私货的行为引起了中国玩家的不满,他们很快用差评攻占了游戏的评测页面。



然后一通熟悉流程上演:游戏官方火速道歉,并在后续更新中删除了这两个文件。



先不论游戏方是否有意为之,至少从当时国外一些玩家的反应上看,很多人并不知道这句蹩脚的 Bing Chilling 竟然还有这么多含义。


而围绕Bing Chilling的所谓争议,其实大多数也只在中国网友群体中展开。


如《严阵以待》中国玩家般坚决抵制的不在少数,强调“犯我中华者虽远必诛”。


也有人认为无需过度反应,大概意思是你能天天辱法、在肯尼迪坟前蹦迪,就不能阻止别人中式没品,“谁先破防谁输”。


终究是没论出个结果,类似的讨论我们也经历过无数次。所幸,Bing Chilling 后来势不可挡的发展直接给出了答案。


Bing Chilling的复活与死亡


在近半年的时间里,Bing Chilling 这个梗其实已经行走在消逝中,直到它被TikTok 复活,也被 TikTok 宣判死亡。


颇为讽刺的是,Bing Chilling 的负面意义被稀释,正是因为时隔一年后,它来到了传播力更强的 TikTok 短视频博主口中。


GoogleTrends显示

Bing Chilling 及 John Cena 搜索量在今年11月登顶


大概可以概括成“入乡随俗”,当 BingChilling出现在TikTok上,甚至连它本身是什么意思都没多少人知道、也没多少人关心了。



它几乎已经完全变成了一句听起来很好笑的外语。人们都在讨论着发音,同时想好了自己下一个鹦鹉学舌视频作品的主题。



它洗脑、有趣、易于模仿、可充当某种社交应对机制,正符合短视频领域病毒式传播的前提,于是它就火了,既莫名其妙又有迹可循。


《娱乐至死》里有这么一句话:人们感到痛苦的不是他们用笑声代替了思考,而是他们不知道为何发笑以及为什么不再思考。


说来也可笑,正是因为这“让人们感到痛苦”的事情,Bing Chilling 被剔除了意义,也在短视频的无限复制粘贴里失去了成为“洪水猛兽”的能力。



互联网的真相是:大多数人上网就是找乐子,对各种政治主张和这那主义其实毫无了解和兴趣,抵制一个已经被消解殆尽的梗的行为也变得缺乏意义——它不可被阻挡,且自有生命周期。


比如“悲伤蛙(PEPE)”在2015年曾因被用于政治用途遭到众多网友抵制,甚至连它的创造者Matt Furie也因不想让PEPE被当枪使,在自己的作品里直接宣告了它的死亡。



但这完全不起作用,直到现在,人们仍在把它用于各种用途。Bing Chilling 显然更不可能有这么长的生命。


事实上,在过去几年里,京剧《铡美案》、《热爱105度的你》、《一剪梅》等都曾在外网被不怀好意者“当枪使”。而与此同时,还是有人用这些梗创作出了别出心裁的作品。


这一系列事例结合在一起,似乎仍在证明一个朴素的江湖道理:


错不在武功,而在习武之人。


以及,这些“武功”并不可怕,它们总会被遗忘在互联网无边无际的流量池里。

本文为转载发布,仅代表原作者或原平台态度,不代表我方观点。澳洲印象仅提供信息发布平台,文章或有适当删改。对转载有异议和删稿要求的原著方,可联络 [email protected]

0 条评论
网友评论仅供其表达个人看法,并不表明网站立场

你需要登录后才能评论 登录

    推荐阅读

    • 澳洲妈妈精心给娃准备Lunchbox,结果女儿却惊呼“闹鬼了”… 澳洲妈妈精心给娃准备Lunchbox,结果女儿却惊呼“闹鬼了”…

      近日,澳洲一妈妈遭遇了这样的尴尬时刻:辛辛苦苦给孩子准备了午餐盒,结果孩子看了一眼就说“闹鬼”了! 而其他家长看她准备的午餐盒后,也纷纷笑出声来...

      妈妈帮澳洲

      妈妈帮澳洲

      澳洲

      妈妈

      05-05 16:03
    • 爆笑如雷!墨尔本网友刷Tinder竟然刷到这位…… 爆笑如雷!墨尔本网友刷Tinder竟然刷到这位……

      应该不少人有过在约会软件上刷到离谱人类的经历!

      墨尔本吃喝玩乐

      墨尔本吃喝玩乐

      墨尔本

      搞笑

      04-27 18:47
    • 美国小哥给老婆定制了一个生日蛋糕,打开后全场宾客都懵了... 美国小哥给老婆定制了一个生日蛋糕,打开后全场宾客都懵了...

      最近麻州一个小哥极度郁闷,本来开开心心给老婆定制了一个生日蛋糕庆祝30岁,结果拿到手一看,人麻了。 根据小哥在店里给烘焙师口述的蛋糕要求如下: 薄荷绿蛋糕+春天的花朵+珠光粉点缀,再加个文字:三十 一切都很完美! 直到小哥在生日派对开始前差点忘了拿蛋糕,开车飞速去把蛋糕取回家没时间检查,“事故”就这么发生了。 在小哥匆忙带着蛋糕赶回来后,生日派对的主角充满期待,当着全场宾客的面前打开了这

      北美省钱快报

      北美省钱快报

      美国

      蛋糕

      04-21 15:34
    • 澳洲点菜见“辣死你妈咖哩鸡”,华人吓坏,一查正确翻译笑翻 澳洲点菜见“辣死你妈咖哩鸡”,华人吓坏,一查正确翻译笑翻

      出国语言不通,多会使用翻译软体,观光客较多的餐厅菜单也常附上英文或中文。近日有网友在澳大利亚餐厅发现一道菜名为「Nasi lemak with curry chicken」,中文翻译写著「辣死你妈咖哩鸡」,让他傻眼直呼「这什么菜?」其他人则解释,这是马来菜的菜名,意思是「椰浆饭」。

      1688澳洲新闻网

      1688澳洲新闻网

      澳洲

      美食

      04-13 13:41
    • 墨尔本网友疑惑:车站发现三个警察行迹诡异!这是干什么呢?评论区笑疯了! 墨尔本网友疑惑:车站发现三个警察行迹诡异!这是干什么呢?评论区笑疯了!

      不知道大家出门有没有留意过,在墨尔本的街上常常会看到穿制服的警察。 实际上他们是PSO,全称是Protective Service Officers,平时主要负责执行治安和巡逻的工作。

      墨尔本吃喝玩乐

      墨尔本吃喝玩乐

      墨尔本

      网友

      04-07 08:22