首页 > 国际 >

会晤李在明时,特朗普身边的韩语翻译引关注:曾是家庭主妇,33岁时攻读研究生,如今管理美国务院翻译团队

收藏

会晤李在明时,特朗普身边的韩语翻译引关注:曾是家庭主妇,33岁时攻读研究生,如今管理美国务院翻译团队

红星新闻 红星新闻 08-26 13:40

当地时间8月25日,美国总统特朗普与韩国总统李在明在美国白宫进行了会晤。除了两国总统外,特朗普的韩语翻译也受到了广泛关注。据悉,担任特朗普翻译的李妍香曾经是一位家庭主妇,33岁时已经育有两个孩子的李妍香进入韩国外国语大学翻译学院攻读研究生,开始了她的口译员生涯。


▲李妍香在特朗普与李在明的会晤上担任韩语翻译


25日会晤当天,李妍香出现在白宫的椭圆形办公室,她坐在特朗普旁边,将他的话翻译成韩语。尽管特朗普的讲话非常长且没有停顿,但李妍香仍能将内容流畅地翻译过来,因此受到了广泛称赞。


在美国前总统拜登任期内,美国国务卿安东尼•布林肯曾表示:“李妍香是外交翻译团队不可或缺的成员,没有她和她的团队,我们将无法运作。”


李妍香并非首次活跃在公众视野。自21世纪初以来,她一直担任美国国务院的韩语翻译,被称为“李博士”,并通过2014年奥巴马访问韩国、2018年美朝峰会以及2022年拜登与尹锡悦会晤等重要外交活动中的翻译工作证明了自己的能力。


据报道,李妍香幼时曾跟随父亲在伊朗就读国际学校,而后前往延世大学修习声乐专业。


后来,已经有两个孩子的李妍香决定进入韩国外国语大学翻译学院研究生院就读,当时她已经33岁,是班上年纪最大的学生。此后,李妍香不再是一个普通的家庭主妇,开启了她专业口译员的生涯。


1996年,美国加利福尼亚蒙特雷翻译研究生院成立韩语系,李妍香前往美国并在学校担任了8年的韩语教师,而后她成为美国国务院的韩语外交翻译官。2004年,李妍香回到韩国,在韩国梨花女子大学翻译研究生院任教,并于2009年再次回到美国国务院工作。


目前,为美国多位首脑进行过翻译的李妍香已经成为美国国务院语言服务办公室主任。她负责管理一支由70多名全职员工以及1000名合同制口译员、笔译员组成的团队,涵盖60多种语言,为美国参加的双边和多边会议提供语言服务

本文为转载发布,仅代表原作者或原平台态度,不代表我方观点。澳洲印象仅提供信息发布平台,文章或有适当删改。对转载有异议和删稿要求的原著方,可联络 [email protected]

0 条评论
网友评论仅供其表达个人看法,并不表明网站立场

你需要登录后才能评论 登录

    推荐阅读