首页 > 澳洲 >

新州工党领袖中文名出笑话!网友:分开是好词,连起来就不一样了

收藏

新州工党领袖中文名出笑话!网友:分开是好词,连起来就不一样了

Daily Telegraph Daily Telegraph 2023-03-14 10:43

【本文译自dailytelegraph.com.au,仅代表原出处和原作者观点,仅供参考阅读,不代表本平台态度和立场】


新州工党领袖Chris Minns的中文译名引起了粤语华人圈的热议。


image.png



Kogarah地区所张贴的Chris Minns的海报上,他的名字被翻译成柯民思。


The Chris Minns poster which has the Cantonese cackling, left; Minns on the campaign trail, right, and a snapshot of the reaction to the poster, inset.Pictures: Supplied/News Corp


但这点引发了粤语区华人的热议,在粤语表达中,“Or Mun Si”这三个词的发音与厕所很接近。


悉尼律师Ivan Hung解释道,“这三个字本身都没有任何负面含义,但用粤语连在一起讲出来,很难不让人联想到去厕所。”


Social media posts of Chris Minns' election posters Cantonese translation mix up. Source: Facebook


Social media posts of Chris Minns' new election posters Cantonese translation mix up. Source: Facebook


广东华人也在社交媒体上讨论了这件事,“在普通话的发音中,这个名字没有任何问题,但在粤语中整个名字和‘便便’的发音一样。”


另一个写道,;“我将成为ALP的志愿者,这样我就可以严肃地发传单,上面写着‘(请投票给)或者MUN SI!’”


《每日电讯报》也采访了一些讲粤语的人,他们表示,在粤语中,这个名字确实容易被误解。


根据人口统计网站Informed Decisions的数据,约13.5%的Kogarah居民在家说中文,5.2%的居民在家里说粤语。


一位自由党人士说,这些海报肯定会让说粤语的人觉得好笑。


编译:Wennie

文章来源:

https://www.dailytelegraph.com.au/news/nsw/state-election/vote-1-for-number-2-chris-minns-chinese-translation-gets-flushed/news-story/0d51f3673c6ff55cd764c6d344bc1bcb?amp&nk=03afd761b0f1be415fbcd38780c6f6f8-1678692214



编译声明:本文系本站编译和整理自英文来源,未获本站书面授权严禁转载!在获授权前提下,转载必须在醒目位置注明本文出处和具体网页链接。对未注明而擅自转载者,本站保留追究法律责任的权利。

0 条评论
网友评论仅供其表达个人看法,并不表明网站立场

你需要登录后才能评论 登录

    推荐阅读