收藏 澳洲又为全世界贡献了11个新英文词,你知道几个?
墨尔本微生活 06-27 10:50 全球权威的《牛津英语词典》近日在更新中正式收录11个源自澳洲本土文化的英文词汇。毫不意外,不少新词都与喝酒和AFL(澳式足球)有关。像“goon”这个词就正式登上牛津词典,“goon”指的是一种常见的塑料铝膜袋装廉价葡萄酒,也就是大家熟悉的“袋装酒”。而围绕goon延伸的游戏“goon of fortune”(转盘袋酒游戏)虽然尚未列入词典,但其流行程度让许多澳洲年轻人会心一笑。与之相关的还有“cask”,指的是goon外面那个方形硬纸盒,现在也一并收录在词典中;
“slab”在澳式英语中指一箱啤酒,牛津词典对它的官方定义是“零售装啤酒,通常包含24罐/瓶”。

另一个单词“spew”,虽然本意是“呕吐”,但在澳洲俚语中则多指“超级不爽”、“气炸了”。例如现在很多澳洲人因为高企的生活成本“absolutely spewing”。
比如“carn”这个在澳洲球场上常听到的口号,现在牛津词典给了它官方定义:是“come on!”的俚语发音,用于为球队或选手加油打气。还有AFL专用的“best and fairest”也收录在牛津词典中,指的是“表现最优且最具体育道德精神的球员奖”。
而AFL球星Dustin Martin标志性的“don’t argue”动作——伸直手臂顶住对手、摆脱防守的经典动作,也正式收录在牛津词典中,定义为:一种用于格挡对手、防止被擒抱的肢体动作。
值得一提的是,两个澳洲原住民单词也被收录在了牛津词典中。其中一个是“balanda”,源自Yolngu语言、原意为“白人”;另一个是澳洲土著语“custodian”,意思是一位拥有某片土地及社群的特定祖传权利、传统义务、责任与权威的澳洲原住民。“gunzel”是形容对火车或电车非常痴迷的“铁道迷”;而“regional”则简单明了地指“远离大城市的地区”,比如澳洲内陆城镇等。这次更新不仅是对澳式英语的认可,更是对澳洲文化多样性和语言创新力的肯定。
本文为转载发布,仅代表原作者或原平台态度,不代表我方观点。澳洲印象仅提供信息发布平台,文章或有适当删改。对转载有异议和删稿要求的原著方,可联络 auyx.service@gmail.com
你需要登录后才能评论 登录