澳洲主流节目下禁令:禁止说这些涉嫌歧视华人的词语!
据澳媒报道,澳大利亚广播公司(ABC)已经禁止员工使用“no can do”、“Chinese whispers”和“gone walkabout”等常见短语,因为这些短语可能带有种族歧视性。
这一禁令是在ABC进行内部种族主义审查后采取的多元化和包容性措施的一部分。
本周,ABC告知旗下4000多名员工,必须在月底前完成时长75分钟的“构建包容文化”(Building an Inclusive Culture)培训课程。
该课程的其中一部分内容就是,避免使用“带有种族内涵的语言”。
比如,以下短语可能对“特定种族”的人具有冒犯性,应该使用“更具包容性的替代表达”。
不要使用“Chinese whispers”,而是使用“misinformation”(错误信息、误传)这个词。
不要说某人“gone walkabout”(离开岗位),建议使用“absent”(缺席)这个词。
不要使用“no can do”(做不到),改为说“I can’t help”(我帮不上忙)。
当被问到“no can do”这一短语会冒犯哪个民族时,ABC的发言人没有给出直接回应。
但NBCU学院(NBCUniversal所发起的一个教育项目)曾表示,“no can do”这个短语是在19世纪晚期的美国白人中流传开的,用来嘲笑中国移民“带有口音、有时不符合语法规则的英语”。
“Chinese whispers”这个词则暗示了某种对中国人或中国文化的负面刻板印象,即中国人说话含糊或难以理解。
另外,ABC的包容文化课程中还提到,“powwow”(北美印第安人的术语,指重要的社交和宗教聚会)、“gung-ho”(源自中文“工合”,原意是“工作合作”,现指极度热情)和“call a spade a spade”(源于古希腊,意思是直言不讳)等常见词语也都带有种族主义色彩。
除了词语之外,ABC还提倡包容多元性别文化。
最近,ABC向所有员工发送了邀请,欢迎他们下周参加在悉尼Ultimo的ABC大厅举行的“跨性别纪念日”活动。
该活动由员工运营的ABC Pride组织,旨在“纪念和反思我们失去的跨性别和性别多元兄弟姐妹的生活”。
ABC的发言人表示,ABC“坚定致力于为每个人提供一个安全、包容、尊重和欢迎的工作环境,并支持员工为实现这一目标而采取的自发行动。”
但今年早些时候,一位ABC内部人士透露,公司内部普遍担心“这种语言使用方面的命令可能会对节目内容产生严重影响”。
本文为转载发布,仅代表原作者或原平台态度,不代表我方观点。澳洲印象仅提供信息发布平台,文章或有适当删改。对转载有异议和删稿要求的原著方,可联络 [email protected]
你需要登录后才能评论 登录