首页 > 澳洲 >

华人怒了!! 澳洲Woolies超市只贴中文防偷告示! 被指内涵中国人偷东西? 评论区网友都炸锅了

收藏

华人怒了!! 澳洲Woolies超市只贴中文防偷告示! 被指内涵中国人偷东西? 评论区网友都炸锅了

澳之网 澳之网 2025-10-29 10:03

近日,澳洲华人又被推上舆论风口!


Woolworths连锁超市被曝出在收银台附近张贴了“只有中文”的提示牌提醒顾客防漏扫!



这是啥意思?内涵中国人偷东西?结果被发到网上后大批华人网友炸了!


有人怒斥种族歧视有人投诉到人权委员会也有人反问:“是不是我们太敏感?”


01


澳洲超市Woolworths惊现“中文专属提示”?引发华人圈炸锅!


昨天,小红书上一条帖子,引发澳洲华人圈的巨大热议!

有网友发帖称,在澳洲大型连锁超市 Woolworths(简称WWS),他发现了一块只写中文的提示牌,内容是这样的:


顾客须知:


我们正在收银台使用摄像技术,将顾客及结账过程记录下来,以便发现误扫和漏扫的商品。我们利用这项技术来帮助提高结账过程的准确性,并用于预防和减少货物损失。


没有英文,没有其他语言,只有中文。


在澳洲生活过的人,大概都能感受到这种微妙的气氛。


有时,不需要直接的恶意,一个“只有中文”的提示牌,就足够让人不舒服。


“这什么意思?这是摆明了在针对华人吗?!”



大批网友一下子炸了。评论区瞬间成了“战场”,一边是愤怒的华人群体,一边是“理解派”的声音。


有人气愤地说:“我觉得有必要发起全澳华人抵制Woolworths的活动了!”



还有人表示:“疑似拿homeless和teenagers没办法,就拿中国人撒气。”


有人回忆说:“可是很多年前我留学的时候,超市里故意漏付钱的,很多都是澳洲本地打扮的人唉……为什么偏偏要用中文标识?”



有人替华人打抱不平:“认真的吗?白人才最爱偷东西!尤其是teenager,还有老白人!我见过俩白人边聊天边把人家葡萄吃光的,我顶多偷吃一两个。”



但也有网友认为部分中国人素质就是不行,超市这种做法也是有一定道理。


有网友表示:“要不是经历过很多次,他们也不会只用中文。我当年在Coles工作的时候,被便衣抓到两个shoplifter都是中国人,被带去办公室泪流满面,当场下跪。”



还有人称:“我经常刷到留子们写贵的东西都按土豆去称重,购物袋从来不扫码,还很自豪!中国好人当然多,但被这些坏人搞坏了形象,超市当然敏感啊!”



甚至还有网友爆料:“我以前一起住的留学生就是这样的,拿贵的东西按便宜的称。”


另一条评论也说:“抖音上看到好多留子拿购物袋不付钱,还炫耀……真丢人。”



这场争论持续发酵,帖子底下留言数百条,有人愤怒,有人羞耻,也有人说“这只是提醒,不要太敏感”。


但无论哪一派,大家都绕不开那个扎眼的问题,为什么只有中文?


如果真是善意提醒,不如让这块告示多几种语言,比如英文、越南文、印地语,这样不就公平了?



随着舆论不断发酵,发帖的博主也站出来表示,自己已经向 Australia Human Rights Commission(澳大利亚人权委员会) 投诉,目前已收到回执,正在等待调查结果。



在澳洲这个多元文化的国家里,当一家主流超市只用中文来提醒“防偷防漏”,到底意味着什么?


是善意的沟通,还是潜在的标签?


一块小小的中文提示牌,竟能在社交媒体上掀起如此腥风血雨。

02


Coles鸡蛋中文提示也引爆争议!到底是“内涵”华人还是善意提醒?


其实,这已经不是第一次了。

就在Woolworths“中文告示”还在发酵时,另一家超市Coles,此前也因为一张中文提示,卷入了相似的争议。


几个月前,一位博主在小红书发帖,说自己在墨尔本一家Coles超市买鸡蛋时,发现货架上贴着一张只有中文的纸条。



她拍下照片发到网上,帖子标题写着:

“在墨尔本,华人的地位很高。”


乍一看,这句话挺“反讽”的。



她在文中写道:“很多厕所有中文告示,超市也有中文提示,路边还有中文标语,无微不至,很体贴。”



她还补充说,自己在一个council的正式警告牌上,也看到只有中文、没有英文的版本,“我也是第一次看到。”



图片里,最醒目的那一张,正是Coles鸡蛋架前的手写标识:


每个家庭仅限购2盒鸡蛋,请勿交换盒中鸡蛋,谢谢。


看上去像是普通的提醒,但问题又回来了,为什么只有中文?


帖子一发出,评论区再次炸锅。


有网友觉得这根本不是“体贴”,而是精准“内涵”:


“这不是地位高,这是专门写给你看的。”


“你是在搞抽象还是真这么觉得?”


“不是啦...就是寫給中國人看的,默認了會英文的不會做...”


“这难道不是种族歧视吗?”


图片
图片


还有人把矛头直接对向华人自己的行为:


“虽然说现在物价很高,但每每看到Coles一堆华人围着还没上架的减价食物篮子抢购,就觉得超丢脸。”


“他们真的是在抢。明明这里很多华人都不穷,但基因里贪小便宜还是改不了。”


图片


但另一部分网友则反过来指出:这套行为,真不是“华人专属”。


“换鸡蛋是我从我澳洲老公那学来的,为啥没有英文标识 don't swap eggs?”


“换鸡蛋这个事还是白人教我的,一群白人老头老太在那站着挑挑拣拣鸡蛋,最后剩下的都是破了的。”


“朋友的白人同事,老电工了,特别有钱,好多套房子。但是从来不在食物和日用品上花钱,永远在超市零元购,被告上法庭,被超市ban也不影响,换个超市继续。”


图片
图片


也有理性网友跳出来试图缓和争议,强调这只是为了照顾语言不通的群体:


“这些标识只是因为这些地段是华人区,不懂英文的老人多,所以多了些中文提示,不要想太多就不会内耗了。”


“反正坏人又不分种族国籍,而且我又不坏,有中文还让我看提示的时间减少两秒,挺好。”


当然,还有网友表示,这种事情如果真的不舒服,也不是不能走法律程序:


“有律师要发财了!有没有人懂的去告啊 Woolworth,违反了什么什么原则,忘记了,但是这个告完肯定有的呸。”


图片


03


小编结语


从Woolworths的“中文防盗提示”,到Coles的“鸡蛋限购告示”,两件事接连引爆讨论。有人质疑这是在“内涵华人”,也有人认为只是正常提醒。


相似的场景、相似的争议,折射出同样的尴尬:中文出现在公共空间,本该是便利,却成了争论的导火索。到底是谁的问题?大家仍然各执一词。


当然话说回来,小部分人确实存在小偷小摸的现象,我们还是要加强自身的素质。


你怎么看?欢迎在评论区留言你的看法。

本文为转载发布,仅代表原作者或原平台态度,不代表我方观点。澳洲印象仅提供信息发布平台,文章或有适当删改。对转载有异议和删稿要求的原著方,可联络 [email protected]

0 条评论
网友评论仅供其表达个人看法,并不表明网站立场

你需要登录后才能评论 登录

    推荐阅读